Пятница, 25.06.2021, 00:06
Приветствую Вас Гость | RSS

Методист

Категории раздела
Мои файлы [24]
Юрьев А.Н. Русский язык для физиков. Хрестоматия [39]
Юрьев А.Н. Русский язык для физиков: Уровень С1 [34]
Юрьев А.Н. и др. Русский язык для физиков [16]
Юрьев А.Н. Русский язык. Типы и стили речи [15]
Алтынбекова О.Б., Алтаева А.Ш., Могилевская Н.М., Юрьев А.Н. Тестовые задания по русскому языку [1]
Бетембаева Т.Ш., Алтаева А.Ш., Алтынбекова ОБ., Юрьев А.Н. Русский язык [11]
Дж. А. Данелек. Атлантида. Уроки исчезнувшего континента. Избранные главы [9]
Студенческие работы [5]
А Адаев. Алтари цивилизации. Избранные главы [4]
Алтари цивилизации.
Дэвид Фарлонг. Стоунхендж и пирамиды Египта [1]
Тесты [5]
Сборник тестов [9]
Дистанционное обучение [0]
Юрьев А.Н. Толковый словарь разговорной и просторечной лексики русского языка [51]
В.И.Акимова, А.Н.Юрьев. Словарь общественно-политической лексики русского языка. [33]
Презентации Flash [1]
Юрьев А.Н. Русский язык для программистов [36]
Первый опыт в написании научных статей [1]
Юрьев А.Н. Русский язык для программистов [0]
Личная библиотека [1]
Документация [4]
А.Н.Юрьев. Толковo-идеографический словарь разговорной и просторечной лексики русского языка [39]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Каталог файлов


§ 2. Официально-деловой стиль
31.12.2019, 19:10

Официально-деловой стиль используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права, законодательства. Официально-деловой речи присущи точность формулировок (которая исключала бы  неоднозначность понимания), некоторая безличность и сухость изложения (выносится на обсуждение, а не мы выносим на обсуждение; отмечаются случаи невыполнения договора и т.п.), высокая степень стандартности, отражающей определенный порядок и регламентированность деловых отношений.

В связи с этими свойствами официально-делового стиля большую роль в нем играют устойчивые, клишированные обороты: вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры, за неимением, по истечении срока и т.п. Яркой приметой делового стиля являются сочетания с отглагольными существительными: установление контроля, устранение недостатков, осуществление программы, проверка исполнения и т.п.

Здесь выделяется значительное число речевых жанров: закон, резолюция, коммюнике, дипломатическая нота, договор, инструкция, объявление, рапорт, объяснительная записка, жалоба, заявление, различные виды судебно-следственной документации, обвинительное заключение, акт экспертизы, приговор и т.п.

Необходимо учесть и условия общения, которые в деловой сфере обусловливают появление такой типичной для официально-делового стиля черты, как стандартизированность (шаблон, форма). Поскольку в правовых отношениях все регламентировано, а общение осуществляется по определенным стандартам, которые облегчают это общение, постольку речевой стандарт, шаблон оказывается здесь неизбежным, необходимым и даже целесообразным и оправданным.

В связи с долженствующе-предписующим характером и необходимостью формулирования правовых норм деловой речи свойствен и особый способ изложения. Повествование, рассуждение и описание – в «чистом» виде здесь не представлены.

Поскольку в текстах государственных актов приходится обычно не доказывать что-то (анализ и аргументация предшествует составлению этих текстов), но устанавливать, регулировать, то этим текстам, в общем, не свойственны рассуждения. Отсутствие этого способа резко отличает официально-деловой стиль от научного, по ряду других черт сближающихся между собой. Такой способ изложения, как повествование, также не характерен для деловой сферы общения, поскольку здесь не возникает необходимости рассказа о каких-либо событиях. Лишь в таких жанрах, как протокол, отчет, отчасти – договор, некоторых частях постановления (констатирующих), наблюдается обращение к повествовательной манере изложения.

Почти нет в деловой речи «чистых» описаний. То, что внешне похоже на описание, в действительности оказывается особым предписующе-констатирующим способом изложения, при котором, например, за формами настоящего времени глагола предполагается подтекст долженствования.

Официально-деловой стиль подразделяется на две разновидности, два подстиля – официально-документальный и обиходно-деловой.

Каждый из подвидов официально-делового стиля своеобразен. Так, например, язык дипломатии имеет свою лексическую систему, насыщенную международными терминами (коммюнике, атташе, дуайен); в нем употребляются этикетные слова (король, королева, принц, шахиншах, Его Высочество, Его Превосходительство и др.); синтаксис языка дипломатии характеризуется длинными предложениями, развернутыми периодами с разветвленной союзной связью, с причастными и деепричастными оборотами, инфинитивными конструкциями, вводными и обособленными выражениями.    

Язык законов – это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением. Он требует точности выражения мысли, обобщенности, полного отсутствия индивидуализации речи, стандартности изложения.

Служебная переписка характеризуется, в первую очередь, высокой стандартизованностью. Существование моделей и их речевых вариантов, т.е. стандартов, значительно облегчает составление деловых писем. Деловые письма именно составляются, а не пишутся. Краткость и точность – также необходимые атрибуты деловых писем.

Коротко и ясно следует писать и деловые бумаги (заявление, автобиографию, расписку и т.п.). Они составляются по определенной форме.

Языковые особенности официально-делового стиля

Лексика. 1. Лексическая система официально-делового стиля включает, кроме общекнижных и нейтральных слов, слова и устойчивые словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля. Например: надлежащий, вышеуказанный, препровождается, получатель, настоящий (в значении «этот»).
2. Второй чертой лексической системы официально-делового стиля является наличие в ней большого количества слов, принадлежащих профессиональной (юридической и дипломатической) терминологии. Например: законодательство, ведение, акт, полномочия, взимание, юридическое лицо, отозвать, отзыв.
3. Лексика официально-делового стиля характеризуется полным отсутствием жаргонных, просторечных слов, диалектизмов и слов с эмоционально-экспрессивной окраской.
4. Особенностью этого стиля является также наличие устойчивых словосочетаний атрибутивно-именного типа с окраской официально-делового характера: кассационная жалоба, единовременное пособие, установленный порядок (обычно в предл. пад.: «в установленном порядке»), предварительное рассмотрение, обвинительный приговор, оправдательный приговор.
5. Специфику лексической системы официально-делового стиля составляет наличие в ней архаизмов, а также историзмов. Архаизмы: сей, оный, таковой, уверение в почтении. Историзмы: Его превосходительство, Ваше величество. Названные лексические единицы встречаются в определенных жанрах официально-деловых документов, например, историзмы- в правительственных нотах.
6. Из ряда синонимов в официально-деловом стиле всегда выбираются слова, выражающие  волю  законодателя, – такие, например, как постановить, обязать, запретить, разрешить ит.п., но не сказать, посоветовать.
7. Многие из слов официально-делового стиля выступают в антонимических парах: права – обязанности, истец – ответчик, демократия – диктатура, прокурор – адвокат, обвинительный – оправдательный. Отметим, что это не контекстуальные, а именно языковые антонимы.

Морфология. 1. Среди имен существительных употребительны в официально-деловом стиле названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением; например: квартиросъемщик, наниматель, усыновитель, истец, ответчик.
2. Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются здесь только в форме мужского рода: свидетель Иванова, работник полиции Сидорова.
3. Широко представлены отглагольные существительные: ссылка, лишение, исполнение, нахождение, освобождение;среди них особое место занимают отглагольные существительные с префиксом не-: невыполнение, несоблюдение, непризнание.
4. Имя существительное, во избежание неточностей, не заменяется местоимением и повторяется даже в рядом стоящем предложении.
5. «Морфологической приметой» официально-делового стиля является употребление сложных отыменных предлогов: в целях, в отношении, на предмет, в силу, в части и др. Их стилистическая окраска выявляется при сравнении с простыми предлогами и союзами, участвующими в оформлении аналогичных отношений; сравним: в целях подготовки – чтобы подготовить, для подготовки; в силу нарушения – из-за нарушения.
6. В официально-деловом стиле наблюдается самый высокий среди функциональных стилей русского языка процент инфинитива по сравнению с другими глагольными формами. Нередко это соотношение достигает пропорции 5:1, в то время как в научной речи оно равно 1:5.
Такое количественное возрастание доли инфинитива связано с целевой установкой большинства официально-деловых документов – выразить волю, установление законодателя.
7. Из спрягаемых форм здесь чаще всего употребляются формы настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным стилем, значением. Это значение определяется как «настоящее предписание», в отличие от «настоящего вневременного», имеющего распространение в научном стиле.

Синтаксис.  1. Из синтаксических конструкций, имеющих окраску официально-делового стиля, отметим словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетание с предлогом по и предложным падежом, выражающее временное значение: по возвращении, по достижении.
2. Необходимостью детализации изложения и оговорок объясняется осложнение простых предложений многочисленными обособленными оборотами, однородными членами, часто выстраивающимися в длинную цепь пунктов. Это влечет за собой увеличение размеров предложения (в том числе простого) до нескольких сотен словоупотреблений.
3. Сравнительно низок процент сложноподчиненных предложений, особенно с придаточными причины; количество средств выражения логичности и последовательности изложения в деловой речи в три раза меньше, чем в научной. Характерно, однако, широкое употребление условных конструкций, поскольку во многих текстах (кодексах, уставах, инструкциях) требуется оговаривать условия правонарушений и правопорядка.
4. Во многих жанрах официально-деловых текстов широко представлены инфинитивные конструкции со значением долженствования, например: Указанные решения должны быть объявлены для всеобщего сведения.
5. Для синтаксиса официально-делового стиля характерно «нанизывание родительного падежа», т.е. употребление сложных словосочетаний с несколькими зависимыми компонентами в форме родительного падежа без предлога.
6. Для официально-делового стиля, как и для научного, характерен также объективный порядок слов, причем нередко рема предшествующего предложения становится темой последующего, чем достигается логическая спаянность высказываний в связном тексте.

Классификация документов

Слово документ в переводе с латинского языка означает «поучительный пример», «способ доказательства». В сегодняшнем, обычном употреблении это слово имеет три основных значения: 1) деловая бумага, подтверждающая какой-нибудь факт или право на что-нибудь (расходный документ, проездной документ); 2) то, что официально удостоверяет личность предъявителя (паспорт, удостоверение и т.п.); 3) письменное свидетельство о чем-нибудь (древние грамоты и т.п.).

Главное архивное управление при Кабинете Министров Республики Казахстан устанавливает единые правила ведения документации. -  «Основные правила документирования и управления документацией в объединениях (предприятиях), учреждениях и организациях всех организационно-правовых форм Республики Казахстан», утвержденные постановлением Кабинета Министров РК от 30 июня 1992 г. № 562. В «Правилах» определены нормы создания документов и управления документооборотом.

Классификация документов – это деление их по признакам сходства и различия:
По способу фиксации документы делятся на письменные, графические, акустические, фото-, кино-, видеодокументы.
По содержанию документы делятся на организационно-распорядительные, финансово-расчетные, снабженческо-сбытовые, по личному составу и т.п.
По наименованию различают большое количество жанров: положения, приказы, протоколы, правила, уставы, заявления, письма и т.п.
По видам бывают документы типовые, примерные, индивидуальные и трафаретные.
По месту составления различаются документы внутренние и внешние (входящая и исходящая корреспонденция).
По срокам исполнения выделяются документы срочные и несрочные.
По происхождению документы бывают служебные и официально-личные (именные).
По степени гласности бывают документы обычные, для служебного использования (конфиденциальные) и секретные (строго конфиденциальные). 
По юридической силе различают подлинные и подложные документы.
По стадиям создания документы подразделяют на оригиналы (подлинники, первые экземпляры), копии. Среди копий выделяют отпуск – полная копия исходящего документа, выписку – копия части документа и дубликат – второй экземпляр, выдаваемый взамен утраченного.
По срокам хранения выделяют документы: постоянного срока хранения, свыше 10 лет и временного – до 10 лет.

Частные деловые бумаги

Автобиография   может быть написана как служебный документ и как литературное произведение. В первом случае она представляет собой деловое сочинение повествовательного характера. В сочинениях-повествованиях сообщается о событиях, фактах в той хронологической последовательности, в которой они происходили. Задача составителя деловой бумаги – выделить наиболее важные, существенные, значимые факты и события и изложить их однозначно, понятно и по возможности кратко. Таким образом, форма деловой автобиографии включает обычно следующие элементы: наименование документа (располагается посередине), текст автобиографии, подпись составителя (помещается в поле справа), дата написания (помещается внизу слева).

В тексте автобиографии указываются: фамилия, имя, отчество; время (число, месяц, год) рождения; место рождения и сведения: об образовании (где и когда учился); о прохождении службы в армии (для военнообязанных); о трудовой деятельности (где, кем и когда работал и занимаемая должность в настоящее время); об общественной работе (какую общественную работу выполнял и выполняет в настоящее время); о составе семьи.

 Предтекстовые задания:

Задание 1. Данные слова, словосочетания и выражения, характерные для официально-делового стиля, замените нейтральными (общеупотребительными): вела научную работу в области фольклора; имел по всем предметам наилучшие оценки; во время пребывания в Англии; удостоен Сталинской премии; занимался отправкой оборудования.

Задание 2. Выпишите из следующих двух текстов в виде таблицы, состоящей из двух колонок, слова, называющие человека: а) по профессии; б) по должности.

Капица Петр Леонидович
Автобиография. 1944 г.

Я родился в г. Кронштадте 26 июня (по старому стилю) 1894 г. Отец мой – военный инженер, один из строителей Кронштадтской крепости. Мать окончила Бестужевские курсы по историческому факультету и вела научную работу в области фольклора.
В 1905 г. я поступил в Кронштадт­скую гимназию, откуда с 3-го класса за плохую успеваемость был переведен в реальное училище.
В 1912 г. окончил реальное училище, имея по всем предметам наилуч­шие отметки. Хотел поступать на физико-математический факультет  университета, но не был принят и поступил на электромеханический фа­культет Петербургского политехнического института.
В 1915 г. был годичный перерыв в занятиях: работал санитаром-шофе­ром в армии.
В 1916 г. окончил Политехнический институт. Защитил дипломную работу у академика А.Ф.Иоффе.
Свою работу физика начал еще в реальном училище, где заведовал физическим кабинетом, потом работал у академика А.Ф.Иоффе, главным образом по вопросам магнетизма.
В 1921 г. с академиком А.Ф.Иоффе и академиком А.Н.Кры-ловым отправился в заграничную командировку: занимался отправкой научного оборудования для научных учреждений из Англии, а  также начал работать в Кембридже в Кавендишской лаборатории у Резерфорда.
Оставался работать в Кембридже до 1934 г.
Во время пребывания в Англии сперва выполнил работы по a-излучению и b-излучению, затем разработал метод получения сильных магнитных полей и в последние годы, занявшись низкими температурами, разработал метод получения жидкого гелия с помощью поршневого детандера.
В связи со всеми этими работами в 1923 г. получил в Кембриджском университете премию Дж.Максвелла. В том же году получил после защиты диссертации степень доктора философии Кембриджского университета, в 1925 г. избран членом Тринити-колледжа и в 1929 г. избран членом Английского королевского общества и членом-корреспондентом Академии наук СССР.
В 1930 г. – профессор Королевского общества. В то же время для моих работ был построен специальный институт при Кембриджском университете, директором которого я был назначен.
В 1934 г. моя работа была перенесена в Советский Союз, где было предпринято строительство Института физических проблем, для которого правительством было приобретено уникальное оборудование Мондовской лаборатории. С 1935 г. являюсь директором этого института. В Советском Союзе развил работы по сильным магнитным полям, работы по жидкому гелию, результатом которых явилось открытие явления сверхтекучести гелия-II, и параллельно вел работы по разработке новых методов получения кислорода при низких температурах на основании разработанного мною турбодетандера.
В 1941 г. – лауреат медали им. М.Фарадея Британского общества инженеров-электриков за работы по магнетизму.
В 1941 и 1943 гг. удостоен Сталинской премии 1-й степени по физике.
Указом Президиума Верховного Совета СССР от 30 апреля 1943 г. награжден орденом Ленина за работы по кислороду.
В 1944 г. – лауреат медали им. Б.Франклина Американского Франклиновского института.
Указом президиума Верховного Совета Союза ССР от 9 июля 1944 г. награжден вторым орденом Ленина.
П.Капица.        

В автобиографию (в этом случае она будет называться литературной) автор может включать любые сведения о своей жизни.

А.С.Аманжолов
Незабываемые страницы жизни

Я, Аманжолов Алтай Сарсенович, родился в городе Алматы в год Собаки, утром 2 июня 1934 года. Родители – уроженцы Рудного Алтая, из трудовых семей. Незабвенные родители, душевные и скромные люди, являли собой пример высокой порядочности и принципиальности, отзывчивости и самоотверженности. Отец, Аманжолов Сарсен Аманжолович (1903-1958), был выдающимся казахским языковедом-тюркологом, доктором филологических наук, профессором. Мне суждено было родиться в семье преподавателя КазПИ и КазГУ (по совместительству), одновременно первого директора Казахского научно-исследовательского института национальной культуры, из секторов которого впоследствии выросло несколько академических институтов. Мать, Аманжолова-Кузелева Евгения Степановна (1914-1990), русская, кандидат химических наук, доцент, за сорок лет научно-педагогической деятельности в КазГУ скрупулезно разработала основы коллоидной химии. Она, несомненно, могла защитить докторскую диссертацию, стать профессором, если бы не постоянные семейные хлопоты, заботы о моем отце, заботы о многочисленной казахской родне (кстати, мать хорошо говорила по-казахски и соблюдала казахские обычаи), заботы о детях. Я был первенцем, после меня родилась София, Урал, Алтын, Алия. Самая младшая – Алия (1953 г.р.), кандидат химических наук, доцент, пошла по стопам матери.
В раннем детстве я впервые увидел и навсегда полюбил отчий край – Рудный Алтай, неукротимое течение Иртыша, причудливые скалы с древними петроглифами и разноцветным лишайником, целебные озера и рудники, казахские белые юрты на зеленом лугу, ощутил неповторимый аромат арчи и степных трав. Каждый раз, возвращаясь в эти священные места, получаю от духов предков новый заряд жизненной энергии и вдохновения.
Когда началась Великая отечественная война, мне только-только исполнилось 7 лет. Хорошо помню этот день – 22 июня. Родители, моя трехлетняя сестренка София и я отдыхали на даче в Малоалматинском ущелье, близ небольшой ГЭС. Здесь стремительно несется вниз к городу горная речка Малая Алматинка, несущая воды тающих ледников и прозрачных родников. Ее окружают огромные валуны, принесенные когда-то бушующими потоками. Трогательно хрупки березки, выросшие среди гранитных нагромождений. С детства и на всю жизнь мне дороги эти окрестности Алматы, яблоневые сады и манящие взор вершины Заилийского Алатау. Мои родители, педагоги алматинских вузов, в начале июня сняли дачу – небольшой домик в яблоневом саду. Рядом была дорога на Медео, вымощенная булыжником. Напротив, через дорогу, – березовая роща и несмолкающий шум горной речки. В этой роще было много грибов. Ягод: ежевики, малины, земляники, смородины. По соседству жили местные ребята, мои ровесники. Подружившись, мы стали в этой роще безраздельными хозяевами, играли в свои веселые игры, часто забывая о том, что рядом существует большой, сложный мир взрослых.
Яблоки, хотя и не совсем зрелые, конечно, не оставались вне нашего ребячьего внимания. Ребята бегали в саду, ловили жуков, кузнечиков, стрекоз и необыкновенно красивых, разноцветных бабочек. Зеленые яблоки набивали оскомину, но мы их грызли беспрерывно. Хозяева домика (они были русскими) разрешали брать упавшие яблоки, но ругали, если кто-нибудь начинал яблоню трясти.
Помнится, тогда со мной произошел довольно печальный случай. Это связано, может быть, с извечным стремлением человека к познанию. Я забрался на высокую яблоню, набрал за пазуху яблок, откусил одно и тотчас же бросил – кислятина. Ребята, стоявшие внизу (среди них была озорная девчонка с веснушками), стали просить – потряси, мол, спелые упадут. Как это получилось, не знаю. Я забрался слишком высоко, ветка обломилась, и я, как следует, шмякнулся о землю и потерял сознание. Очнулся – вокруг меня испуганные люди. Кто-то льет на меня воду. Родители куда-то ходили, пришли поздно. Потом хозяева отвели меня в дом, уложили в постель. «Еще хорошо отделался, – говорят, – кости целы». Ни тогда, ни после не сердились они на меня. Наоборот, всегда шутили: «Ну, герой, в следующий раз, если будешь падать, заранее подстели побольше сена». Дня три после этого сильно болела голова, но чистый горный воздух, теплые лучи солнца, великолепие неповторимой по красоте природы, забота окружавших меня людей – все это помогло мне быстро поправиться, как будто я и не падал!
После этого случая между отцом и сыном состоялся откровенный разговор. «Видишь, какой здесь выращен прекрасный сад! Скоро созреют лучшие в мире яблоки, и это будет наградой людям за их большой труд. Ты, оказывается, не уважаешь труд людей, иначе не стал стряхивать яблоки. Но каждое недоброе дело неминуемо повлечет за собой наказание. В этом ты и сам убедился. Понимаешь ли ты свою вину?» – «Да, я виноват!» – «Тогда еще раз запомни, сынок, все начинается с малого и от тебя зависит, каким ты станешь!»…

Послетекстовые задания:

Задание 1. Ознакомившись с текстами служебной и литературной автобиографии, укажите, какими языковыми средствами они различаются.

Задание 2. Составьте тексты: а) служебной и литературной автобиографии; б) служебной и литературной биографии матери, отца, дедушки, бабушки (по выбору студента).

Резюме – это не анкета и не автобиография. В резюме указывается только то, что характеризует человека с наилучшей стороны.
В резюме обычно включаются следующие сведения:
1) фамилия, имя, отчество;
2) домашний адрес и телефон;
3) языки, которыми человек владеет;
4) опыт работы;
5) образование и профессиональная подготовка;
6) умения и навыки;
7) достижения: награды.

Стиль резюме более свободный, чем в служебной автобиографии, но при написании резюме нужно стремиться в лаконичной форме отразить конкретные факты, могущие заинтересовать работодателя, т.е. резюме – это в какой-то мере реклама самого себя с целью получить определенное место работы.      

Заявления по форме и по содержанию могут быть самыми разнообразными, но имеют постоянные реквизиты:
1) наименование адресата-получателя (в форме дательного падежа);
2) указание на лицо, от которого исходит заявление (в форме родительного падежа);
3) наименование документа;
4) текст заявления;
5) перечень приложений;
6) дата и подпись лица, подающего заявление.

Доверенность – это документ, дающий полномочия его предъявителю на выполнение каких-либо действий от имени доверителя. Реквизитами доверенности являются:
1) вид документа (доверенность);
2) текст с указанием лица доверяющего (доверитель) и лица, которому выдается доверенность;
3) причитающаяся сумма или предмет получения;
4) дата подписания;
5) подпись доверяющего;
6) наименование должности лица, удостоверяющего подпись;
7) дата удостоверения;
8) срок действия.

Расписка  - официальный документ, удостоверяющий  получение чего-либо (денег, документов, ценных вещей и т.п.).

Расписка состоит из следующих элементов:
1) наименование документа;
2) фамилия, имя, отчество, должность лица, дающего расписку;
3) наименование учреждения, предприятия или имени лица, от которого получено что-либо;
4) наименование полученного с указанием количества и суммы, которые пишутся сначала цифрами, потом в скобках прописью;
5) подпись получателя;
6) дата составления.

Характеристика является документом с официальной оценкой трудовой и общественной деятельности кого-нибудь. В ней преобладают элементы описания. В деловых описаниях важно точно указать и раскрыть главные, характерные для данного лица, предмета, явления, признаки, свойства, особенности, которые следует расположить в определенной последовательности по степени их важности. Такое описание дает возможность быстро составить более точное и правильное представление о том или ином предмете, лице, явлении.

Структура деловой характеристики такова:
1) указание вида документа;
2) заголовок (чья характеристика, кому дается);
3) изложение основных сведений о работнике;
4) мнение администрации о деловых качествах работника;
5) дата составления характеристики;
6) подписи членов администрации, дающих характеристику;
7) печать.

Отчет  - это информация о своих или о чьих-либо действиях, работе. Форма отчета включает в себя следующее:
1) название документа;
2) название учреждения, организации, предприятия или должности (с указанием фамилии лица или группы лиц, отчитывающихся о своей работе);
3) указание периода, за который пишется отчет;
4) текст отчета;
5) подпись лица, ответственного за составление и содержание отчета;
6) дату составления отчета.

Категория: Юрьев А.Н. Русский язык. Типы и стили речи | Добавил: anik | Теги: частные деловые бумаги, классификация документов, официально-деловой стиль речи, языковые особенности официально-дел
Просмотров: 213 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта