Воскресенье, 19.09.2021, 05:42
Приветствую Вас Гость | RSS

Методист

Категории раздела
Мои файлы [24]
Юрьев А.Н. Русский язык для физиков. Хрестоматия [39]
Юрьев А.Н. Русский язык для физиков: Уровень С1 [34]
Юрьев А.Н. и др. Русский язык для физиков [16]
Юрьев А.Н. Русский язык. Типы и стили речи [15]
Алтынбекова О.Б., Алтаева А.Ш., Могилевская Н.М., Юрьев А.Н. Тестовые задания по русскому языку [1]
Бетембаева Т.Ш., Алтаева А.Ш., Алтынбекова ОБ., Юрьев А.Н. Русский язык [11]
Дж. А. Данелек. Атлантида. Уроки исчезнувшего континента. Избранные главы [9]
Студенческие работы [5]
А Адаев. Алтари цивилизации. Избранные главы [4]
Алтари цивилизации.
Дэвид Фарлонг. Стоунхендж и пирамиды Египта [1]
Тесты [5]
Сборник тестов [9]
Дистанционное обучение [0]
Юрьев А.Н. Толковый словарь разговорной и просторечной лексики русского языка [51]
В.И.Акимова, А.Н.Юрьев. Словарь общественно-политической лексики русского языка. [33]
Презентации Flash [1]
Юрьев А.Н. Русский язык для программистов [36]
Первый опыт в написании научных статей [1]
Юрьев А.Н. Русский язык для программистов [0]
Личная библиотека [1]
Документация [4]
А.Н.Юрьев. Толковo-идеографический словарь разговорной и просторечной лексики русского языка [39]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Каталог файлов


§ 4. Научный стиль
31.12.2019, 20:48

Научный стиль, свойственный научной сфере человеческой деятельности, отличается отвлеченностью, строгой логичностью изложения, значительным числом специальных терминов, определенными особенностями синтаксиса (преобладание сложных предложений с разветвленными синтаксическими связями). В этом стиле используется преимущественно книжная и стилистически нейтральная лексика. Отчетливо выражена тенденция к однозначности употребляемых слов и терминов. Некоторые словесные сочетания используются в научном стиле особенно часто и поэтому приобретают свойства оборотов-клише: анализ данных показывает; рассмотреть проблему; на основании приведенных фактов; из сказанного следует и т.п.

В научном стиле можно выделить такие речевые жанры: статья, монография, диссертация, учебник, рецензия, обзор, аннотация, научный комментарий текста, доклад на специальную тему, лекция и некоторые другие.

Стилевые и жанровые особенности научного стиля

Системность основного функционального стиля складывается из общеязыковых (нейтральных) элементов, элементов языково-стилистических (стилистически окрашенных вне контекста языковых единиц) и элементов речестилистических, которые в определенном контексте (ситуации) приобретают стилистические качества и/или участвуют в создании стилистического качества контекста, текста. В каждом основном стиле существуют свои принципы отбора этих элементов и их соотношение.

Научный стиль отличается рядом общих черт, обусловленных особенностями научного мышления, в том числе отвлеченностью и строгой логичностью изложения.

В каждом функциональном стиле действуют свои объективные стилеобразующие факторы. Каждый из функциональных стилей имеет к тому же свою цель, своего адресата, свои жанры. Основной целью научного стиля является сообщение объективной информации, доказательство истинности научного знания.

Однако цели (а особенно их соотношение) в большей или меньшей степени могут корректироваться в процессе создания текста. Например, вначале диссертация может быть задумана как сугубо теоретическое исследование, а в процессе написания, в связи с перспективой практического применения теории, работа приобретает ярко выраженную практическую направленность. Возможна и противоположная ситуация.

Цели конкретизируются в задачах данного текста. Цели и ситуация определяют отбор материала, который используется на всем протяжении создания текста. Однако вначале этот процесс имеет количественный характер, а ближе к концу – качественный.

Адресатами произведений научного стиля преимущественно являются специалисты – читатели, подготовленные к восприятию научной информации.

В жанровом отношении научный стиль довольно разнообразен. Здесь можно выделить: статью, монографию, учебник, рецензию, обзор, аннотацию, научный комментарий текста, лекцию, до­клад на специальные темы, тезисы и др.

Однако при выделении речевых жанров научного стиля следует обращать внимание на то, что в любом функционирующем языке существует своя иерархия стилистических систем – подсистем. Каждая низшая подсистема имеет в основе элементы сис­тем более высокого ранга, по-своему комбинирует их и дополняет новыми специфическими элементами. «Свои» и «чужие» элементы, в том числе и функциональные, она организует в новую, иногда качественно иную целостность, где они приобретают в той или иной степени новые свойства. Например, элементы научного и официально-делового стилей, соединяясь, порождают научно-деловой подстиль, который реализуется в разных жанрах, таких, например, как отчет о проведении научно-исследовательской работы, авторе­ферат диссертации и др. В каждой из этих жанровых подсистем предполагаются свои отношения элементов собственно научного и других стилей и свои принципы организации речевого произведения. По мнению А.Н.Васильевой, «модель этой организации формируется в речевом сознании (подсознании) человека в процессе речевой практики, а также часто и специального обучения». Такому обучению в немалой степени способствует учебно-научная литература, которая, излагая в доступной форме основы той или иной науки, имеет свои особенности, отличающие ее от других видов научной литературы (про­блемной статьи, частной монографии, журнальной подборки). Ее основные черты таковы: предметно-логическая последовательность и постепенно развертывающаяся манера изложения; «сжатая полнота», которая выражается в том, что, с одной стороны, излагается только часть накопленной информации о предмете данной науки, а с другой – эта часть является базовой, и в ней предмет изложения характеризуется равномерно и разносторонне.

В научном стиле, как и в каждом функциональном стиле, существуют свои определенные правила текстовой композиции. Текст воспринимается в основном от частного к общему, а создается от общего к частному.

Структура текста научного стиля обычно многомерная и многоуровневая. Однако это не означает, что все тексты имеют одинаковую степень структурной сложности. Например, они могут быть абсолютно разными по чисто физической конструкции. Чтобы понять, о чем идет речь, достаточно сравнить научную монографию, статью и тезисы. При этом следует иметь в виду, что степень сложности не носит здесь абсолютного характера, ибо те же самые тезисы трудно написать, не написав хотя бы чернового наброска статьи и не рассмотрев его критически.

Тезисы являются одним из наиболее устойчивых норма-тивных жанров речевого произведения, поэтому нарушение жанровой определенности, нормативности, чистоты, жанровые смешения оцениваются в нем как грубые нарушения не только стилистических, а вообще коммуникативных норм. Среди типичных нарушений являются, например, подмена тезисов текстом сообщения, резюме- рефератом, аннотацией, проспектом, планом и т.д, Наиболее неприятное впечатление производит смешение форм разных жанров. Такое смешение демонстрирует отсутствие научно-речевой культуры у автора и подвергает сомнению его научные данные в целом.

Вопросы и задания для самопроверки:

1. Какие общие черты отличают научный стиль?
2. Какие основные научные жанры вам известны?
3. Назовите основные стилеобразующие факторы, действующие в научном стиле.
4. Дайте функционально-стилевую классификацию научного стиля.
5. Каковы характерные особенности тезисного произведения?

Языковые особенности научной речи

Лексика. В научных текстах почти каждое слово выступает как обозначение общего или абстрактного понятия.

Лексику научной речи составляют три основных пласта: общеупотребительные слова, общенаучные слова и термины и данной отрасли знания (специальные термины).

К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах и составляют основу изложения. Например: К языкам мира относятся языки народов, населяющих (или населявших ранее) земной шар. Здесь нет ни одного специального слова.

Общенаучная лексика – это уже непосредственная часть научной речи, как речи описания научных объектов и явлений. Общенаучные слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, например: операция, вопрос, задача, явление, процесс и др.

Ядро научного стиля составляет третий пласт лексики научного стиля – терминология. Термин можно определить как слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание, в основе термина лежит научно построенная дефиниция.

Морфология. В современной русской научной и технической литературе употребляется большое количество существительных с абстрактным значением, отглагольных существительных, особенно с суффиксом -ение (изучение, исследование, направление и т.п.), наблюдается тенденция к замене форм существительных женского рода существительными мужского рода (манжет, а не манжета), к замене форм единственного числа отвлеченных и вещественных существительных формами множественного числа (смазочные масла, а не масло), к преимущественному употреблению форм родительного падежа множественного числа с нулевым окончанием (без -ов в словах мужского рода, например, микрон, а не микронов), форм родительного падежа единственного числа с окончанием -а, -я при обозначении части целого (килограмм песка, а не килограмм песку).

В научной прозе широко представлены относительные прилагательные, наблюдается расширение функций кратких прилагательных и сужение форм степени сравнения.

Из форм степеней сравнения имен прилагательных преимущественное употребление имеет сложная форма – сложная форма сравнительной степени (более устойчив, менее гибок) и сложная форма превосходной степени (наиболее сложный, наименее важный).

Простые формы степени сравнения имен прилагательных употребляются реже. Это, в основном, форма сравнительной степени с суффиксом -ее (устойчивее, сложнее, важнее) и форма превосходной степени с приставкой наи- (наибольший, наименьший).

Формально-логический способ изложения материала обусловливает и употребление местоимений в научной и технической литературе: личные местоимения имеют отвлеченно-обобщенный характер и употребляются преимущественно в форме 1-го лица множественного числа и в форме 3-го лица единственного и множественного числа; указательные местоимения этот, тот, такой часто употребляются для выражения логической связи между частями высказывания (эти данные свидетельствуют, что...).

Преобладание имени над глаголом постепенно привело к сужению возможностей глагола в научной и технической литературе, к семантическому его опустошению, к ограничению функций его основных грамматических категорий – лица, числа, вида, времени, наклонения, залога.

В современной русской научной прозе основное место занимают формы 3-го лица глагола, единственного и множественного числа и формы 1-го лица множественного числа при отсутствии местоимения мы, формы несовершенного вида глагола и формы настоящего времени.

Часто употребляется изъявительное наклонение глагола, редко – сослагательное наклонение и почти совсем не употребляется повелительное наклонение. Широко используются возвратные глаголы в страдательном значении, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью подчеркнуть объект действия, предмет исследования (в данной статье рассматриваются следующие вопросы, намечено пересмотреть систему цен и ценообразования и т.п.).
Безличность в научной прозе может выражаться безлично-предикативными словами можно, нужно, нельзя, следует в сочетании с инфинитивом (можно доказать, что...; следует отметить, что...; отсюда можно сделать следующие выводы).

Из неличных форм глагола – причастия, деепричастия- наиболее употребительны причастия, особенно краткая форма страдательного причастия.

В научной прозе преобладает цифровое, а не словесное обозначения числительных, т.к. представленная ими информация рассчитана на зрительное восприятие.

Предлоги и союзы употребляются как средства логической связи между предложениями и частями высказывания. Особенно употребительны сложные (производные, отыменные) предлоги (в течение, в результате, в соответствии с..., в отличие от..., наряду с..., в связи с... и т.п.) и сложные союзы (ввиду того что, между тем как, вследствие того что, после того как, несмотря на то, что и т.п.).

Частицы в научной прозе употребляются в основном как средство усиления убедительности выражаемой мысли (Классы существовали не вечно, а возникают лишь на определенном этапе развития производства).                   

Синтаксис. Одной из главнейших специфических черт научной речи является подчеркнутая логичность, выражающаяся на синтаксическом уровне.

Для научной речи характерно, например, использование вводных слов, выражающих отношение между частями высказывания (рассуждение или изложение обобщений, выводов): Итак, таким образом, следовательно, стало быть и др.

Весьма характерно и употребление наречий в связующей функции: поэтому, потому, тогда, отсюда (в выражении причинно-следственных отношений).

Наиболее типично для научной речи использование выражения подчеркнутой связности изложения – особых конструкций и оборотов связи. Они органически присущи научному общению, без них научная речь становится отрывистой, скачкообразной.

Примеры: Теперь перейдем к вопросу о…; Наконец, можно еще отметить постоянную связь…; Приведем еще пример…; Постараемся теперь объяснить…; Остановимся на…; Далее отметим… и т.д.

Кроме этого, отмечается использование почти исключительно повествовательных предложений, а вопросительных – лишь в функции сосредоточения внимания читателя на каком-либо вопросе; отсюда однообразие предложений по цели высказывания.

Предтекстовые задания:

Задание 1. Прочитайте текст «Концепция языковой картины мира в научной литературе». Докажите, что для него характерны следующие лексико-грамматические особенности научного стиля:
1) терминологическая лексика;
2) лексика с отвлеченным значением;
3) отсутствие эмоциональной лексики;
4) сложные предложения с союзной связью;
5) безличные и неопределенно-личные предложения;
6) настоящее время глагола;
7) производные предлоги.

Задание 2. Докажите, что в тексте присутствуют следующие стилевые черты: точность, логичность, доказательность, отвлеченность, сухость речи.

Сизов Д.В. Концепция языковой картины мира в научной литературе

Исследуя проблему роли языка в формировании картины мира в сознании каждого индивида, прежде всего, необходимо определить само исходное понятие «картина мира». Всевозможные ассоциации дают основание нередко подразуме­вать под данным выражением то или иное представление человека о каких-либо процессах, явлениях реальной жизни, которые были сформированы у него в тече­ние всего его жизненного опыта. Часто содержание выражения «картина мира» отождествляется с содержанием выражения «совокупность знаний о мире». Кар­тина мира, то есть знание о мире, – это атрибут мыслительной деятельности, а формой существования этой картины мира в сознании каждого человека являет­ся абстракция, представленная в виде различных понятий и их отношений.
Само понятие «картина мира», в свою очередь, имеет позитивный смысл, но только в том случае, если концептуальный аппарат человека действительно отражает истинное бытие реального, объективного мира. В противоположном же случае рассматриваемое понятие может обозначать некое произвольное тво­рение индивида, личности, а именно, от любого простого заблуждения, выдум­ки до самой замысловатой фантазии.
В формировании картины мира язык выступает только формой выражения мыслительно-абстрактного (понятийного) содержания, которое было добыто той или иной личностью в процессе практики и теории на протяжении всего своего физического существования.
Объективному изучению функционирования русского языка в значитель­ной степени, на наш взгляд, может способствовать применение новых методов и подходов, выработанных новыми направлениями, активно разрабатывающи­мися в современном языкознании. Одним из таких направлений является кон­цепция языковой картины мира, которая отображает объективно картину мира на любом из этапов развития языка в целом.
Говоря о так называемой «языковой картине мира: в методологическом плане необходимо указать на предельную условность данного понятия. Эта картина мира, так либо иначе, должна означать языковое воплощение понимаемого мира, и именно реального, объективного мира, который включает, в свою очередь, и самого человека как часть мира.
Язык отражает картину мира, в центре которой находится индивид – языковая личность. Но языковая личность, ее самосознание, мысли также были подавлены идеологией на некоторых этапах развития языка. Каждая личность мыслила клишированно, стандартно, т.к. полагается, как навязано сверху, т.е. скрывая всю правду и истину всех вещей и дел, происходящих в языке и действительности советского времени.
Так, в статье Е.В.Урысона отмечается, что каждый язык по-своему членит мир, т.е. имеет свой специфичный способ его концептуализации; в основе каждого языка лежит особая модель, или картина мира, и говорящий просто обязан организовать содержание высказывания в соответствии с этой моделью. Все это, несомненно, вер­но и правильно, но вопрос состоит в том, какова же эта модель, отражает ли она объективно или же субъективно действительность, в зависимости от которой языко­вая личность должна организовывать содержание своего высказывания. Все фраг­менты языковой картины мира должны объективно соответствовать нашим обиход­ным представлениям, но это значит и то, что в процессе речевой деятельности реаль­ные знания человека могут вступать в противоречие с языковой картиной мира. Это последнее, как раз, и наблюдается в языке на тех или иных этапах развития языка – реальное видение мира индивида, навязанное и «говорящее», как надо думать и го­ворить, несомненно, идет в противоречие с объективной языковой картиной мира.
На наш взгляд, следует обратить особое внимание на коллективный науч­ный труд «Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира», кото­рый раскрывает множество значительных черт и сторон языковой картины мира, которая является и «относится к числу фундаментальных понятий, выражаю­щих специфику человека и его бытия, взаимоотношения его с миром, важней­шие условия его существования в мире». Языковая картина мира является глу­бинным слоем картины мира у человека. В языковой картине мира, как в каче­стве отображаемого фрагмента мира, язык представляет особый феномен, ко­торый задает свое видение мира и по-своему определяет принцип действия язы­ка. Сама языковая картина мира, безусловно, позволяет глубже решать вопрос о соотношении языка и действительности.
В сознании и голове человека реализуются разные ипостаси языковой картины мира: более простая и более сложная. Первая задается лексикой и известными чело­веку отдельными обозначениями из готового лексикона: имея готовое обозначе­ние для данной реалии, человек проще соотносит мир действительности с миром своих концептов. Существующее обозначение легко выполняет указующую функ­цию, относя обозначения к тому или иному референту или классу референтов и т.д.
Несомненным является и то, что в свою очередь языковая картина мира символизирует ту часть концептуального мира человека, которая имеет «привязку» к языку и преломлена через языковые формы. Объективная языковая картина мира, существующая на каждом витке развития языка, создается красками конкретной лексики и опредмечиванием процессуальных значений, а также использованием синтаксических конструкций, изначально отображавших отношения между элементами предметно-воспринимаемой действительности, в том числе и лицами как производителями физических действий.
На каждом этапе своего развития язык пополняется многочисленными новообразованиями, фразеосочетаниями, позволяющими создать реальную, объективную языковую картину мира. В свою очередь, эти новообразования и «...фра-зеосочетания - неотъемлемый компонент системы языка, они наряду с лексемами включаются в единую лексико-фразеологическую подсистему, охваченную общими процессами слово- и фраземообразования, направленными на общую цель – создание и употребление новых номинаций. Без изучения фразеосочетаний во всей полноте их типов нельзя раскрыть сложное системное устройство человеческого языка». Языковая картина мира, при рассмотрении и анализе языка, непосредственно, нужна для того, чтобы выяснить насколько эта существовавшая картина мира была объективной в тех условиях развития языка во время, когда об объективности и речи почти не было, т.к. все было навязано. Постепенно, воспитывавшись в таких условиях, человек прак­тически становился роботом, механически мыслящим и говорившим клишированно – штампами, которые необъективно изображали объективную, реальную картину мира той или иной эпохи. Языковая картина мира осознается во всех тех сферах отображения и обозначения действительности, в которых для формирования новых концеп­тов использовались уже существующие в языке средства. А это – вся продукция вто­ричной номинации. Сам язык предыдущих эпох символизирует собой одну из форм фиксации картины мира – факта национально – культурного наследия.
Образ мира, формируемый в каждой из областей человеческой деятельности, есть отражение реальности через определенную призму мировидения, имеющую свой осо­бый угол зрения и отображающий эту реальность объективно или же субъективно.
«Концептуальная картина мира богаче языковой картины мира, т.к. в ее образовании, по видимости, участвуют различные типы мышления. Концепту­альная картина мира более сложное явление, чем языковая картина мира. В свою очередь языковая картина мира – объективно отражает концептуаль­ную картину мира».
Несмотря на некоторые различия обе картины мира между собой, безуслов­но, связаны. Язык не мог бы выполнять роль средства общения, если он не был бы связан с концептуальной картиной мира.
Это означивание выражается обычно в создании слов и средств связи между словами и предложениями. Язык объясняет содержание концептуальной картины мира, связывая в речи между собой слова.
Объективно отражающая действительность языковая картина мира рассматривается как важная составная часть общей концептуальной модели мира в голове человека, т.е. совокупности представлений и знаний человека о мире, интегрированной в некое целое и помогающей индивиду в его дальнейшей ориентации при восприятии и познании мира. Это говорит о том, что в психике или интеллекте языковой личности существует тот своеобразный ментальный уровень мыслительной деятельности, где человек в ситуации взаимодействия с природой и людьми, находясь в какой-либо ситуации, использует различные концептуальные представления, установки и т.п., которые объединены в одну единую оперативную систему.
Кроме всего вышесказанного, отметим, что при объективном изучении функционирования русского языка любого исследуемого периода следует обращать внимание также и на концептуальную картину мира – своеобразный, целостный глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека, а не какой-либо одной ее стороны. Этот образ мира возникает у личности, у человека в ходе всех его контактов, взаимодействий с миром, действительно­стью. Все эти опыты и формы контактов человека с миром в процессе его постиже­ния характеризуются чрезвычайным разнообразием. Концептуальная картина мира является обобщенно отражающей на каждом этапе научного развития  наши знания о реальном мире, различные специально ориентированные картины мира.
Язык на любом из витков своего развития и объективен и субъективен (субъективность, в свою очередь, следует усматривать, прежде всего, в его чело­веческой природе), он по своему существу является двусторонней субстанцией которая обращена и к миру и к человеку.
Выступая атрибутом мыслительного существа личности, язык выражает в своей структуре и системе все особенности социальных, природных условий, практики чело­века. Язык одновременно передает и ошибки, фантазии, заблуждения, ограниченность познания, а также и национальную самобытность, особенности жизни и т.д.
Каждый человек в своем сознании мыслит различными категориями, отражаю­щими в его голове объективную действительность. Но идеологическое давление на человека способствует деформации его объективного мыслительного процесса – че­ловек приучается к скрытности, субъективности выражения объективной картины мира, существующей в языке. Сейчас, по истечении времени, мы можем смело гово­рить о том, что объективная картина мира выражалась, безусловно, субъективно, не отражая открыто, смело все процессы, явления, характерные для языка предыду­щих эпох. В настоящее время многие исследователи, применяя новые методы, уже с объективной точки зрения изучают функционирование русского языка того или иного рассматриваемого периода. Основным понятием, к которому прибегают языковеды при анализе картины мира, является в современной русистике понятие концепт.

Послетекстовые задания:

Задание 1. Составьте план в виде тезисных предложений.

Задание 2. Запишите по плану сокращенный вариант статьи, при этом опустите избыточную информацию.

Задание 3. Выпишите из текста термины. Объясните их значение.

Задание 4. Выделите слова и выражения, указывающие на связь между частями текстов.

Аннотация.
Сущность и назначение аннотации

Аннотация (от лат. annotatio – замечание) (спец.) – «краткая характеристика документа, его части или группы документов с точки зрения назначения, содержания, формы и других особенностей».

Аннотация, являясь жанром функционального стиля научной и технической литературы, наряду с общими закономерностями, присущими данному стилю, имеет свои, специфические особенности, которые определяются как условиями существования и функционирования этого жанра, так и назначением его употребления.

Сущность и назначение аннотации заключается в том, что она дает сжатую характеристику самого источника информации и отвечает на вопрос, о чем говорится в первичном документе. (Первичные документы – это различного рода публикации, произведения печати, первоисточник, оригинал).

Аннотация, в отличие от реферата, не раскрывает содержание документа, а лишь информирует о существовании документа определенного содержания и характера, дает самое общее представление о его содержании.

Составление аннотаций (аннотирование) представляет собой процесс аналитико-синтетической переработки первичных документов с целью их анализа и извлечения необходимых сведений. Этот процесс завершается составлением аннотации – вторичного документа, дающего предельно краткие сведения, характеризующие первичный документ со стороны его содержания, идейно-политической направленности, ценности, назначения и основных особенностей. Аннотация дает читателю предварительное представление о незнакомой ему публикации и тем самым помогает ему в поиске и отборе необходимой информации.

Различаются следующие виды аннотаций.

По содержанию и целевому назначению аннотации подразделяются на   справочные (такие аннотации также именуются описательными или информационными), характеризующие тематику документа и сообщающие какие-либо сведения о нем, но не дающие его критической оценки, и   рекомендательные,  характеризующие документ и дающие оценку документа в отношении его пригодности для определенной категории потребителей, с учетом уровня подготовки, возраста и  других особенностей потребителей, которым эти аннотации предназначены.

По полноте охвата содержания аннотируемого документа и читательскому назначению аннотации подразделяются на   общие,  характеризующие документ в целом и рассчитанные на широкий круг потребителей, и   специализированные,  характеризующие документ лишь в определенных аспектах и рассчитанные на узкий круг специалистов. В специализированных аннотациях особенно подчеркивается то, что имеет отношение к определенной тематике и узкой области знаний.

Аннотации могут быть и   групповыми.

Групповая аннотация – это аннотация, содержащая обобщенную характеристику двух и более документов.

Групповая аннотация характеризует несколько произведений печати, близких по тематике.

Для справочной групповой аннотации характерно объединение сведений о том, что является общим для нескольких книг (статей) на одну тему, с уточнением особенностей трактовки темы в каждом из аннотированных произведений. При написании курсовых, дипломных и диссертационных работ из всех видов аннотации важное значение имеют справочные аннотации как наиболее эффективные в предоставлении своевременной информации о новейших достижениях в различных областях науки и техники.

В рекомендательных групповых аннотациях приводятся не только различия в трактовке темы, но и различия в степени доступности, подробности изложения и другие сведения рекомендательного характера. Рекомендательные аннотации используются работниками книготорговых организаций, библиотек и информационных органов для рекламы и пропаганды лучших произведений печати.

Требования к составлению аннотаций.

Структурно аннотация любого вида состоит из двух частей: 1) библиографического описания и 2) текста аннотации.

Библиографическое описание дает исходную информацию о первичном документе.

Текст аннотации дополняет информацию, данную в библиографическом описании, и включает сведения о содержании произведения печати, его авторе и достоинствах произведения.

Текст справочной аннотации может включать следующие сведения:
– тип и назначения аннотируемого документа (монография, диссертация, сборник, статья и т.д.);
– задачи, поставленные автором аннотируемого документа;
– метод, которым пользовался автор (эксперимент, сравнительный анализ, компиляция других источников);
– принадлежность автора к определенной научной школе или направлению;
– структуру аннотируемого документа;
– предмет и тему произведения, основные положения и выводы автора;
– характеристику вспомогательных и иллюстративных материалов, дополнений, приложений, справочного аппарата, включая указатели  и библиографию.

Основные требования, предъявляемые к составлению аннотаций, особенно справочных, следующие:
– композиция  аннотации должна быть внутренне логична и может отличаться от композиции аннотируемого документа;
– отбор сведений для аннотации, их формулирования и расположения зависят от содержания и характера аннотируемого документа, назначения аннотации и потребителя, на которого она рассчитана;
– язык аннотации должен быть литературным, лаконичным, простым и ясным, без длинных и сложных периодов; без абзацев;
– средний объем аннотации – 500 печатных знаков и лишь в исключительных случаях достигает 800-1000 печатных знаков.

Справочные аннотации могут быть предельно краткими, состоящими из нескольких слов или небольших фраз или развернутыми, но они не должны превышать указанного объема. Объем рекомендательных аннотаций не регламентируется.

Основная ошибка при составлении аннотации – избыточность информации. В целях предупреждения этой ошибки следует избегать повторения информации, содержавшейся в библиографическом описании документа, лишних фраз, не несущих основной информации, вводных слов и вводных предложений, сложных придаточных предложений.

Языковые средства, оформляющие аннотацию

Смысловые компоненты текста

Языковые средства выражения смысла

1. Название и тема статьи (книги).

Тема статьи (книги)…; Данная статья (книга) посвящена теме…; Статья (книга) написана на тему о…; В статье говорится о…; Автор статьи (книги) рассказывает о…

2. Проблематика статьи (книги).

В статье (книге) рассматривается, ставится вопрос о том, что…; В статье (книге) автор касается вопросов о…; Автор затрагивает, ставит, освещает вопрос о…; Автор говорит о проблемах...; останавливается на следующих вопросах (проблемах)…

3. Композиция статьи (книги).

В статье можно выделить вступление, основную часть и заключение.
Во вступительной части статьи, в предисловии к книге речь идет о…
В основной части статьи дается описание…, дается анализ, излагается точка зрения…
В заключительной части, в заключении подводятся итоги исследования; дается оценка (чему); В заключении подчеркивается (что); Статья заканчивается (чем).

4. Включение иллюстративного материала в статью (или книгу).

Автор приводит факты, цифры, данные, иллюстрирующие и подтверждающие основные положения статьи.

5. Цель статьи (книги).

Автор ставит своей целью показать, обобщить (что); дать анализ (чего), оценку (чему).

6. Адресат статьи (книги).

Статья (книга) адресована специалистам / неспециалистам, широкому кругу читателей.

Вопросы и задания для самопроверки:

1. Что такое аннотация, и с какой целью она составляется?
2. Каковы сущность и назначение аннотации научного произведения?
3. Назовите основные виды аннотаций?
4. В чем различия справочной и рекомендательной аннотации?
5. Для кого предназначены специализированные аннотации, и чем они отличаются от общих аннотаций?
6. Какой вид аннотации имеет наибольшее распространение в научной и научно-информационной деятельности?
7. Назовите составные части аннотации. Приведите пример.
8. Какие сведения должны содержаться в библиографическом описании документов?
9. Какие требования предъявляются к составлению аннотации?
10. Каким должен быть язык аннотации?
11. Каков объем аннотации и чем это обусловлено?

  •    Подберите в каталоге библиотеки 2-3 аннотации книг по вашей специальности, охарактеризуйте их с точки зрения структуры, содержания, назначения, языка, объема. Какие это аннотации и чем обусловлен выбор вида аннотации?

Предтекстовые задания:

Задание 1. Прочитайте статью «Тезаурус и словообразовательные отношения».

Задание 2. Определите функционально-смысловой тип (и его разновидность) построения текста.

Задание 3. Дайте определения, пользуясь словарями или учебниками, следующим терминам: языковые отношения, лингвистическая теория, референция, словообразовательные отношения, деривация, язык.

1   2

Категория: Юрьев А.Н. Русский язык. Типы и стили речи | Добавил: anik | Теги: научный стиль, языковые особенности научной речи, стилевые и жанровые особенности нау
Просмотров: 368 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта